Konsidero pri la Sufixo «er».

Navo remorkas altra navi: ta navo esas do remorkero.
Navo krozas sur la mari: ta navo esas do krozero.

To esas segun la Kompleta Gramatiko (1925).
La Complete Manual (1919) konkordas.
La vortari da Dyer (1924) deskonkordas.

Nu, ka la sequanta konsideri esas justa?

Mashino kalkulas quon uzero demandas a lu: ta mashino esas do kalkulero.
Mashino «komputas», t.e. exekutas algoritmi e programi, dum ke la uzero ofte oblivias to e simple navigas sur l’Interreto, skribas letro, babilas en Telegram: ta mashino esas do «komputero».
Kande me demandas a mea amiko William Johnsson, quo esas ula vorto en la Sueda, William tradukas, ne me: do William esas la tradukero.
Kande me demandas a mea amiko Google Translate, quo esas ula vorto en Esperanto, Google Translate tradukas, ne me: do Google Translate esas la tradukero. 🐮

Derivation on Steroids!

I think it’s truly amazing how just a single root in the International language can be derived into so many possibilities… This shows just how rich simplicity can be.

patro = parent
patr-ino = mother
patr-ulo = father
ge-patri = mother and father
patr-al = parental
part-in-al = maternal
patr-ul-al = paternal
patr-eso = parenthood
patr-in-eso = motherhood
patr-ul-eso = fatherhood
patr-esk-ar = become a parent
patr-in-esk-ar = become a mother
patr-ul-esk-ar = become a father
sam-patra = consanguineous
sen-patra = parentless
sen-patr-ina = motherless
sen-patr-ula = fatherless
patr-atra = parentlike
patr-in-atra = motherlike
patr-ul-atra = fatherlike